2020. 7. 26. 07:31ㆍMUSIC/CLASSIC
Dietrich Fischer Dieskau Der Lindenbaum Die Winterreise
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen sen Traum
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort
Es zog in Freud und Leide
Zu ihm mich immer fort
Ich musst auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht
Da hab ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht
Und seine Zweige rauschten
Als riefen sie mir zu
Komm her zu mir Geselle
Hier find'st du deine Ruh
Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht
Der Hut flog mir vom Kopfe
Ich wendete mich nicht
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort
Und immer hr ich's rauschen
Du fndest Ruhe dort
Du fndest Ruhe dort
성문 앞 우물가에, 서 있는 보리수/나는 그 그늘 아래 수많은 단꿈을 꾸었네.//
나는 그 껍질에 새겼지, 수많은 사랑의 말들을/기쁠 때나 슬플 때나 나는 언제나 그곳을 찾았네.//
나 오늘도 그곳을 지나쳐 걸어야 했네. /이 깊은 밤에 어둠 속에서도 나는 두 눈을 꼭 감았네. //
나뭇가지들이 속삭였네, 마치 나를 부르는 것 같았네. / ‘내게로 오라 친구여, 여기서 안식을 찾으라.’//
차가운 바람이 불어와 내 얼굴을 세차게 때렸네. /모자가 내 머리에서 날아가도 나는 돌아보지 않았네. //
이제 나 그곳에서 멀어진 지 많은 시간 지났네. /그래도 여전히 속삭이는 소리 들리네, ‘그대’ 여기서 안식을 찾으라!’ //
<아나벨리 카페 에서 발췌함>
Nana Mouskouri] Der lindenbaum (보리수)
* Lindenbaum은 보리수로 번역하여 불려지고 있으나 한국에서 빨간 열매가 열리는 보리수나무와는 다른 피나무종류인 염주나무나 찰피나무인 것 같다.
다음 블로그에서 자세히 분석한 내용이 있다.
http://blog.daum.net/tnknam/529